真理子の聖書日記 真理子の聖書日記

このサイトを作りながら、聖書を読みながら真理子が考えたことです。
真理子修道会の修道女/修道士の方のみ書き込むことができます。

掲示板運営方針(必読)




検索語 :
検索語[] ヒット数983

[845]ヨハネ13-15章、シラ書31章
投稿者=真理子
メールを送る
掲示日=2011/08/20(土) 04:54:47
ここから閲覧
●ヨハネ13-15章
http://www.babelbible.net/bible/bible.cgi?bible0=col&book=joh&chapter=13&mode=0
 「最後の晩餐」ですが、ヨハネの場合はパンもぶどう酒も出て来ません。何を食べたかはちっとも書かれておらず、かわりに足を洗う話になっています。
 プロテスタントの教派の中には飲酒を罪悪視するところがあって、当然ながら聖餐ではぶどうジュースを使うんですが、でもそれは聖書にのっとってないんじゃないのかという批判を受けたり、なかなか大変ですね。
 聖書自体には飲酒を罪悪視する記述はありません。べつに聖書に書いてなくたって独自にそういう教義をたてたっていっこうにかまわないと思うんですが、その一方でプロテスタントの大前提として「聖書のみ」というのがありますから、えてしてこういう考えの方は聖書をこじつけ解釈する傾向があります。たとえば、
http://lambofgodministries.tumblr.com/post/7918898065
 しかし、もし福音書が4つも正典とされず、ヨハネだけが残っていてあとは残ってなかったりしたら、教会の聖餐式の様子もずいぶん変わっていたかもしれませんね。いや、「聖餐」ではなく、みんなで足を洗いあっていたかも。殿方の場合、もしかわいい女の子の足を洗うことになったらさぞや興奮なさることでしょうね。これじゃミニスカで教会に行けないわ。
 ちなみにうちの主人は、平和島にあるスパのプールでエクササイズの時間に、若い女性とペアを組まされて、お互い足をマッサージするなんてことをしたそうで、すごくドキドキしたと言っておりました。私の足なんかじゃちっとも興奮しないくせに。ぷんぷん。
 先週も言いましたように、ヨハネはここからが長い。実際にはこの足洗いから逮捕、処刑まで一気に同じ日に行われてるんですが、14-17章で大演説をぶつんです。
 ちなみにこの日はというとヨハ19:14、過越の日の前日というわけです。他の福音書では過越の日です。間違えないでほしいのは、曜日はどちらも金曜日なんですが、それが過越の日当日だったのか前日だったのかが異なるんです。過越の日というのはニサン月14日ですからヨハネだと13日というわけです。これは月の満ち欠けで決まりますから曜日は関係ありません。暦の計算をすれば、毎年毎年過越の日が何曜日だったのかがつきとめられますので、イエス様の死の年が変わってくることになりますし、最後の晩餐の食事にもしパンが出ていたとすれば、ヨハネではそのパンにイーストが入っていてもかまわないということになります。そんなわけで日付問題はけっこういろんな問題に波及します。
 さて、大演説の話。今日の範囲14-15章では、ヨハ14:6「わたしは道であり、真理であり、命である」とか、ヨハ15:1「わたしはまことのぶどうの木、わたしの父は農夫である」とか、いろいろ名セリフが出てきます。これらの名セリフはぶつぶつとそこだけを切り出すとすばらしいんですが、全体を通読すると逆に何がなんだかわけがわからなくなってしまうことでしょう。まあ、ヨハネの書くことですから、誰にもよくわからないんです。

●シラ書31章
http://www.babelbible.net/bible/bible.cgi?bible0=col&book=sir&chapter=31&mode=0
 前章末から続いて食事の話です。面白い話がいろいろありますのでまずはじっくりお読みください。
 27節の「適度に飲みさえすれば、酒は人にとって命のようなもの」なんていうのは、酒を禁じる教派に見せたいところですね。あ、プロテスタントは外典認めないんだった。
 ところでここから36章までは、ギリシア語写本の順序がぐちゃぐちゃになっていまして、ラテン語訳だのヘブライ語訳だのに従って再構成された部分です。もっとも本として市販されたりネットでデータが出回ってたりするLXXは、ラーフルス版(ドイツ聖書協会)もゲッチンゲン版も、もうすでにそういう処理がなされていますので、あんまり気にする必要がないかもしれません。

[844]Re:BHSの章節分け
投稿者=真理子
メールを送る
掲示日=2011/08/19(金) 16:33:36
ここから閲覧
 私も今朝まで忘れてました(笑)。だってヨエル書なんて読まないもの、ふつう。
 BHSの章節分けとそれまでの聖書の章節分けとの違いは、かねてからデータベース化しております。たとえば口語訳聖書のZIPファイルの中に入ってるchcol.ut8というファイルがそれです(以下、「新旧対照データベース」と言います)。.ut8 というのはUTF-8コードで書かれたテキストファイルという意味ですが、この場合は漢字が入ってるわけじゃありませんから普通のテキストファイルと同じです。
 BHS以前の旧約聖書のデータを持ってくるときには、この新旧対照データベースの情報によって章節番号を読み変えたうえでBHSとのリンクチェックをして、エラーが起こったところを点検して、その聖書独自の新旧対照データベースを作成したり、本文にちょこちょこと修正を加えたりしているのです。
 でも、ヨエル書はどの聖書も自動処理だけで例外がなくうまくリンクしちゃうんで、昔は3章今は4章なんてこと、すっかり忘れておりました。

 LXXやヴルガタの詩編の編番号が違うのは有名ですけど、こういう番号の違いって何とかしてほしいです。面倒で面倒でしかたありません。
 詩編も、編番号が違うだけならいいんですけど、詞書が長いときにBHSは詞書から1とするんです。あまりに長いと詞書だけで2節分とっちゃうからあとが全部ずれる。じゃ詞書は全部1としてるかっていうと、分けてないところもけっこう多い。こういう不統一はやめてほしいです。
 ネットで出回ってる聖書データでは、この詞書の部分をごっそり抜かしちゃってるものがあるので、紙媒体で確認して手入力することもしばしばです。ハワイ語聖書がそうだったので頭をかかえました。たまたまPDFが手に入りましたけど、それがまた不鮮明。ハワイ語知ってれば多少不鮮明でも正しく入力できるんでしょうけど、こっちはさすがにハワイ語は知らない。いえ、興味があるのでいずれは勉強したいなとは思うんですけどね。外国には「ありがとうございます」と書こうとして「めいがとりニザりまゐ」みたいな怪しい日本語になってる看板ありますけど(香港にもありませんか?)、さぞかしそんな具合になってることでしょう。