[真理子日曜学校 - 聖書の言語入門(フレーム表示) ]
【古典ギリシア語コース】
名詞-ς
- はじめに
- -ᾱς男性
νεᾱνίᾱς(若者) |
---|
| 単 | (A)両 | 複 |
---|
主 | νεᾱνίᾱς | νεᾱνίᾱ | νεᾱνίαι |
---|
呼 | νεᾱνίᾱ | 属 | νεᾱνίου | νεᾱνίαιν | νεᾱνιῶν |
---|
与 | νεᾱνίᾳ | νεᾱνίαις |
---|
対 | νεᾱνίᾱν | νεᾱνίᾱ | νεᾱνίᾱς |
---|
- 第一変化。複数属格は必ずῶのところに曲アクセントが来る。
- -ᾱ́ςの場合、単数属格は-οῦ、複数与格は-αῖςのように曲アクセント化する。
- -ης男性
στρατιώτης(兵士) |
---|
| 単 | (A)両 | 複 |
---|
主 | στρατιώτης | στρατιώτη | στρατιώται |
---|
呼 | στρατιῶτα | 属 | στρατιώτου | στρατιώταιν | στρατιωτῶν |
---|
与 | στρατιώτῃ | στρατιώταις |
---|
対 | στρατιώτην | στρατιώτη | στρατιώτᾱς |
---|
- 第一変化。
- 複数属格は必ずῶのところに曲アクセントが来る。
- -ής男性
ποιητής(兵士) |
---|
| 単 | (A)両 | 複 |
---|
主 | ποιητής | ποιητᾱ́ | ποιηταί |
---|
呼 | ποιητᾱ́ | 属 | ποιητοῦ | ποιηταιν | ποιητῶν |
---|
与 | ποιητῇ | ποιηταῖς |
---|
対 | ποιητήν | ποιητᾱ́ | ποιητᾱ́ς |
---|
- 第一変化。
- 複数属格は必ずῶのところに曲アクセントが来る。
- -ος男性
ἄνθρωπος(人間) |
---|
| 単 | (A)両 | 複 |
---|
主 | ἄνθρωπος | ἀνθρώπω | ἄνθρωποι |
---|
呼 | ἀνθρώπε | 属 | ἀνθρώπου | ἀνθρώποιν | ἀνθρώπων |
---|
与 | ἀνθρώπῳ | ἄνθρωποις |
---|
対 | ἄνθρωπον | ἀνθρώπω | ἀνθρώπους |
---|
- 第二変化。
- この語の場合、アクセント規則によって長音語尾ではアクセントが移動している。
- -ός女性
ὁδός(道) |
---|
| 単 | (A)両 | 複 |
---|
主 | ὁδός | ὁδώ | ὁδοί |
---|
呼 | ὁδέ | 属 | ὁδοῦ | ὁδοῖν | ὁδῶν |
---|
与 | ὁδῷ | ὁδοῖς |
---|
対 | ὁδόν | ὁδώ | ὁδους |
---|