ばべるばいぶる(多言語聖書閲読)
HELP
フォント・背景色変更
ID:
パスワード



2024年4月24日(水) 通読(本日=詩63-65,二マカ6,アル7 明日=箴1,ユディ8,アル8)

検索結果 : αμην(NA+LXXアクセントなし版(T)) 3534 件ヒット うち 1 - 20 表示
●検索 ●節表示 ●章表示
検索語:
聖書:
大小文字同一視
検索書名
同時表示聖書:
1ページに表示する候補数:
ルビ:

ルビ:

聖書1:
聖書2:
ルビ: 節番号表示:
見出し表示 あり  なし



mat:1:1
βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαυιδ υιου αβρααμ.

アブラハムの子であるダビデの子、イエス・キリストの系図。

mat:1:2
αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ, ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ, ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου,

アブラハムはイサクの父であり、イサクはヤコブの父、ヤコブはユダとその兄弟たちとの父、

mat:1:3
ιουδας δε εγεννησεν τον φαρες και τον ζαρα εκ της θαμαρ, φαρες δε εγεννησεν τον εσρωμ, εσρωμ δε εγεννησεν τον αραμ,

ユダはタマルによるパレスとザラとの父、パレスはエスロンの父、エスロンはアラムの父、

mat:1:4
αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ, αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων, ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων,

アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父、

mat:1:5
σαλμων δε εγεννησεν τον βοες εκ της Ραχαβ, βοες δε εγεννησεν τον ιωβηδ εκ της Ρουθ, ιωβηδ δε εγεννησεν τον ιεσσαι,

サルモンはラハブによるボアズの父、ボアズはルツによるオベデの父、オベデはエッサイの父、

mat:1:6
ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυιδ τον βασιλεα. δαυιδ δε εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου,

エッサイはダビデ王の父であった。ダビデはウリヤの妻によるソロモンの父であり、

mat:1:7
σολομων δε εγεννησεν τον Ροβοαμ, Ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια, αβια δε εγεννησεν τον ασαφ,

ソロモンはレハベアムの父、レハベアムはアビヤの父、アビヤはアサの父、

mat:1:8
ασαφ δε εγεννησεν τον ιωσαφατ, ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ, ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν,

アサはヨサパテの父、ヨサパテはヨラムの父、ヨラムはウジヤの父、

mat:1:9
οζιας δε εγεννησεν τον ιωαθαμ, ιωαθαμ δε εγεννησεν τον αχαζ, αχαζ δε εγεννησεν τον εζεκιαν,

ウジヤはヨタムの父、ヨタムはアハズの父、アハズはヒゼキヤの父、

mat:1:10
εζεκιας δε εγεννησεν τον μανασση, μανασσης δε εγεννησεν τον αμως, αμως δε εγεννησεν τον ιωσιαν,

ヒゼキヤはマナセの父、マナセはアモンの父、アモンはヨシヤの父、

mat:1:11
ιωσιας δε εγεννησεν τον ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας βαβυλωνος.

ヨシヤはバビロンへ移されたころ、エコニヤとその兄弟たちとの父となった。

mat:1:12
μετα δε την μετοικεσιαν βαβυλωνος ιεχονιας εγεννησεν τον σαλαθιηλ, σαλαθιηλ δε εγεννησεν τον ζοροβαβελ,

バビロンへ移されたのち、エコニヤはサラテルの父となった。サラテルはゾロバベルの父、

mat:1:13
ζοροβαβελ δε εγεννησεν τον αβιουδ, αβιουδ δε εγεννησεν τον ελιακιμ, ελιακιμ δε εγεννησεν τον αζωρ,

ゾロバベルはアビウデの父、アビウデはエリヤキムの父、エリヤキムはアゾルの父、

mat:1:14
αζωρ δε εγεννησεν τον σαδωκ, σαδωκ δε εγεννησεν τον αχιμ, αχιμ δε εγεννησεν τον ελιουδ,

アゾルはサドクの父、サドクはアキムの父、アキムはエリウデの父、

mat:1:15
ελιουδ δε εγεννησεν τον ελεαζαρ, ελεαζαρ δε εγεννησεν τον ματθαν, ματθαν δε εγεννησεν τον ιακωβ,

エリウデはエレアザルの父、エレアザルはマタンの父、マタンはヤコブの父、

mat:1:16
ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας, εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος.

ヤコブはマリヤの夫ヨセフの父であった。このマリヤからキリストといわれるイエスがお生れになった。

mat:1:17
πασαι ουν αι γενεαι απο αβρααμ εως δαυιδ γενεαι δεκατεσσαρες, και απο δαυιδ εως της μετοικεσιας βαβυλωνος γενεαι δεκατεσσαρες, και απο της μετοικεσιας βαβυλωνος εως του χριστου γενεαι δεκατεσσαρες.

だから、アブラハムからダビデまでの代は合わせて十四代、ダビデからバビロンへ移されるまでは十四代、そして、バビロンへ移されてからキリストまでは十四代である。

mat:1:18
του δε ιησου χριστου η γενεσις ουτως ην. μνηστευθεισης της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ, πριν η συνελθειν αυτους ευρεθη εν γαστρι εχουσα εκ πνευματος αγιου.

イエス・キリストの誕生の次第はこうであった。母マリヤはヨセフと婚約していたが、まだ一緒にならない前に、聖霊によって身重になった。

mat:1:19
ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης, δικαιος ων και μη θελων αυτην δειγματισαι, εβουληθη λαθρα απολυσαι αυτην.

夫ヨセフは正しい人であったので、彼女のことが公けになることを好まず、ひそかに離縁しようと決心した。

mat:1:20
ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων· ιωσηφ υιος δαυιδ, μη φοβηθης παραλαβειν μαριαν την γυναικα σου· το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου.

彼がこのことを思いめぐらしていたとき、主の使が夢に現れて言った、「ダビデの子ヨセフよ、心配しないでマリヤを妻として迎えるがよい。その胎内に宿っているものは聖霊によるのである。