ばべるばいぶる(多言語聖書閲読) | HELP フォント・背景色変更 |
| |
2024年3月29日(金) 通読(本日=エレ27-31,知18,クル-35回 明日=マコ15-16,1イミ18,クル-36回) |
●章表示 | ●検索 | |||
章モードしおり 現在の章をしおりに追加(最大20) クリア 並べ替え |
節表示・修正 | 口語訳(日本語R)+真理子のおまけ 解題 詩篇 第118章 |
Biblia Hebraica Stuttgartensia(ヘブライ語T) 解題 תהילים 第118章 |
---|---|---|
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 |
הֹודוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃ |
|
イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。 |
יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃ |
|
アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。 |
יֹאמְרוּ־נָא בֵית־אַהֲרֹן כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃ |
|
主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。 |
יֹאמְרוּ־נָא יִרְאֵי יְהוָה כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃ |
|
わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。 |
מִן־הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ עָנָנִי בַמֶּרְחָב יָהּ׃ |
|
主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。 |
יְהוָה לִי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם׃ |
|
主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。 |
יְהוָה לִי בְּעֹזְרָי וַאֲנִי אֶרְאֶה בְשֹׂנְאָי׃ |
|
主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。 |
טֹוב לַחֲסֹות בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בָּאָדָם׃ |
|
主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。 |
טֹוב לַחֲסֹות בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בִּנְדִיבִים׃ |
|
もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。 |
כָּל־גֹּויִם סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם׃ |
|
彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。 |
סַבּוּנִי גַם־סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם׃ |
|
彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。 |
סַבּוּנִי כִדְבֹורִים דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קֹוצִים בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם׃ |
|
わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。 |
דַּחֹה דְחִיתַנִי לִנְפֹּל וַיהוָה עֲזָרָנִי׃ |
|
主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。 |
עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה׃ |
|
聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、 |
קֹול ׀ רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל׃ |
|
主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。 |
יְמִין יְהוָה רֹומֵמָה יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל׃ |
|
わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。 |
לֹא אָמוּת כִּי־אֶחְיֶה וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ׃ |
|
主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。 |
יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי׃ |
|
わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。 |
פִּתְחוּ־לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק אָבֹא־בָם אֹודֶה יָהּ׃ |
|
これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。 |
זֶה־הַשַּׁעַר לַיהוָה צַדִּיקִים יָבֹאוּ בֹו׃ |
|
わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。 |
אֹודְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי־לִי לִישׁוּעָה׃ |
|
家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。 |
אֶבֶן מָאֲסוּ הַבֹּונִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה׃ |
|
これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。 |
מֵאֵת יְהוָה הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ׃ |
|
これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。 |
זֶה־הַיֹּום עָשָׂה יְהוָה נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בֹו׃ |
|
主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。 |
אָנָּא יְהוָה הֹושִׁיעָה נָּא אָנָּא יְהוָה הַצְלִיחָה נָּא׃ |
|
主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。 |
בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָה בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית יְהוָה׃ |
|
主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。 |
אֵל ׀ יְהוָה וַיָּאֶר לָנוּ אִסְרוּ־חַג בַּעֲבֹתִים עַד־קַרְנֹות הַמִּזְבֵּחַ׃ |
|
あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。 |
אֵלִי אַתָּה וְאֹודֶךָּ אֱלֹהַי אֲרֹומְמֶךָּ׃ |
|
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 |
הֹודוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃ |