真理子の聖書日記 真理子の聖書日記

このサイトを作りながら、聖書を読みながら真理子が考えたことです。
真理子修道会の修道女/修道士の方のみ書き込むことができます。

掲示板運営方針(必読)




検索語 :
検索語[] ヒット数983

[664]Re:#649 daat と chokhmah
投稿者=真理子
メールを送る
掲示日=2011/05/18(水) 10:17:08
ここから閲覧
 どうもありがとうございます。
 ヘブライ語の辞書ってアラビア語の辞書と違って、実際の形でひけるので(特に聖書ヘブライ語の辞書は活用形でもひける)、ついつい語根にさかのぼることを怠っちゃいます。特に??? ダアト→??? ヤダアみたいに離れたページになっちゃうとなおさら。アラビア語の辞書みたいに、語根にさかのぼらなければひけないようにしてしまうのは、不親切なようで親切なのかもしれませんね。
 でも私がふだん使ってる名尾先生の旧約聖書へブル語辞典って、訳語があんまり吟味されてなくて、語根にさかのぼってひいてもよくわからないことが多いんです。実際ひいてみても、
  ヤダア……知る、悟る、わきまえる、巧みである、(神が)選び出す
  ハカム……知恵がある、知恵を得る、賢くなる
なんで、いまいちわからなかったです。

 いま、DavidsonのThe Analytical Hebrew and Chaldee Lexiconを、ひまなときに少しずつ全ページスキャンして、簡単な検索機能をつけて公開しようかなって思ってます。これは昔の本なんで著作権ありませんから。そのため自炊(製本解体)しちゃったんでバラバラでひきにくいんですが、これだと、
  ヤダア……to know, perceive, discern, be aware of
  ハカム……to be or become wise
なんで、かなりすっきりしますね。名尾先生のほうは、ヤダアに「巧みである」なんていう余計な訳語があるんで、ハカムとの違いがわかりにくかったです。
 こうやって書いてると、Davidsonの本ってけっこう便利だわ。スキャンを急ぎますね。

[663]#649 daat と chokhmah
投稿者=HK. J.
掲示日=2011/05/18(水) 02:38:11
ここから閲覧
649: KJVは前者がknowledgeで後者がwisdom、ヘブライ語は前者がダアト(??????)で後者がホクマー(???????)、一応違う語なんですけど、ヘブライ語でどういう違いがあるのか。。。

一応、??? daat のほうは、??? yadaa という動詞、???? chokhmah のほうは、??? chakham という形容詞から来ていますので、それぞれ、「知ること」「賢くあること」で、KJVは上手に英語に直訳していますね。